Qonaq
Surə
Surə
20
Surə
1 - 10
11 - 20
21 - 30
31 - 40
41 - 50
51 - 60
61 - 70
71 - 80
81 - 90
91 - 100
101 - 110
111 - 114
Ayə
4
Ayə
1 - 20
21 - 40
41 - 60
61 - 80
81 - 100
101 - 120
121 - 135
Cüz
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
00:00 / 00:00
Number of repetitions
-
1
+
Surə 20, Ta Ha (Ta Ha)
20:61
Сказал
Сказал
им
им
Муса:
Муса:
«Горе вам!
«Горе вам!
Не
Не
измышляйте
измышляйте
на
на
Аллаха
Аллаха
ложь,
ложь,
а не то Он поразит вас
а не то Он поразит вас
наказанием».
наказанием».
И действительно
И действительно
постигнет неудача
постигнет неудача
того, кто
того, кто
измышляет ложь!
измышляет ложь!

20:62
И они разошлись (во мнениях)
И они разошлись (во мнениях)
относительно этого дела
относительно этого дела
между собой
между собой
и сохранили они в тайне
и сохранили они в тайне
свой разговор.
свой разговор.

20:63
Они сказали:
Они сказали:
«Поистине,
«Поистине,
эти двое –
эти двое –
однозначно, два колдуна:
однозначно, два колдуна:
они (вдвоем) хотят
они (вдвоем) хотят
вывести вас
*
вывести вас
из
из
вашей земли
вашей земли
своим колдовством
своим колдовством
и последовать
и последовать
вашим путем
вашим путем
примерным.
примерным.

20:64
Объедините же
Объедините же
ваши козни,
ваши козни,
потом
потом
идите
идите
в ряд.
в ряд.
И действительно
И действительно
преуспеет
преуспеет
сегодня
сегодня
тот, кто
тот, кто
одержит верх!»
одержит верх!»

20:65
Сказали они:
Сказали они:
«О Муса!
«О Муса!
Либо
*
Либо
ты бросишь,
ты бросишь,
либо
*
либо
мы будем
мы будем
первыми,
первыми,
кто
кто
бросил?»
бросил?»

20:66
Он сказал:
Он сказал:
«Нет,
«Нет,
вы бросайте!»
вы бросайте!»
И вот, –
И вот, –
их веревки
их веревки
и их посохи,
и их посохи,
кажется
кажется
ему
ему
от [из-за]
от [из-за]
их колдовства,
их колдовства,
что они
что они
двигаются.
двигаются.

20:67
И почувствовал
И почувствовал
в
в
своей душе
своей душе
страх
страх
Муса.
Муса.

20:68
Сказали Мы:
Сказали Мы:
«Не
«Не
бойся,
бойся,
поистине, ты
поистине, ты
ты
ты
выше!
выше!

20:69
И брось
И брось
то, что
то, что
в
в
твоей правой руке,
твоей правой руке,
поглотит он
поглотит он
то, что
то, что
они содеяли;
они содеяли;
ведь
ведь
они создали
они создали
(лишь) ухищрение
(лишь) ухищрение
колдуна,
колдуна,
и не
и не
преуспеет
преуспеет
колдун,
колдун,
куда бы ни
куда бы ни
пришел он».
пришел он».

20:70
И пали
И пали
колдуны
колдуны
ниц,
ниц,
сказали они:
сказали они:
«Мы уверовали
«Мы уверовали
в Господа
в Господа
Харуна
Харуна
и Мусы!»
и Мусы!»

20:71
Он (Фараон) сказал:
Он (Фараон) сказал:
«Неужели вы поверили
«Неужели вы поверили
ему
ему
прежде,
прежде,
чем
чем
я позволил
я позволил
вам?
вам?
Поистине, он
Поистине, он
конечно, ваш старший,
конечно, ваш старший,
который
который
научил вас
научил вас
колдовству.
колдовству.
И непременно отрублю я
И непременно отрублю я
ваши руки
ваши руки
и ваши ноги
и ваши ноги
накрест
*
накрест
и непременно распну вас
и непременно распну вас
на
на
стволах
стволах
пальм,
пальм,
И непременно узнаете вы,
И непременно узнаете вы,
кто из нас
кто из нас
сильнее
сильнее
наказанием
наказанием
и более долговечен».
и более долговечен».

20:72
Сказали они:
Сказали они:
«Не
«Не
не дадим мы тебе предпочтения
не дадим мы тебе предпочтения
над
над
тем, что
тем, что
пришло к нам
пришло к нам
из
из
ясных знамений
ясных знамений
и Тем, Который
и Тем, Который
сотворил нас.
сотворил нас.
Решай же
Решай же
то, что
то, что
ты
ты
решаешь (досл. решающий);
решаешь (досл. решающий);
ведь
ведь
решаешь ты
решаешь ты
(лишь) в этой
(лишь) в этой
жизни
жизни
ближайшей
ближайшей

20:73
Поистине, Мы
Поистине, Мы
уверовали
уверовали
в нашего Господа,
в нашего Господа,
чтобы Он простил
чтобы Он простил
нам
нам
наши грехи
наши грехи
и то, к чему
и то, к чему
ты принуждал нас
ты принуждал нас
к нему
к нему
из
из
колдовства
колдовства
а Аллах –
а Аллах –
лучше
лучше
и вечнее!
и вечнее!

20:74
Поистине,
Поистине,
тот, кто
тот, кто
придет
придет
к своему Господу
к своему Господу
беззаконником,
беззаконником,
то, поистине,
то, поистине,
для него –
для него –
Геенна,
Геенна,
не
не
умрет он
умрет он
в ней
в ней
и не
и не
будет он жить.
будет он жить.

20:75
А кто
А кто
придет к Нему
придет к Нему
верующим,
верующим,
уже
уже
совершив
совершив
праведные деяния,
праведные деяния,
то те [такие] –
то те [такие] –
для них
для них
ступени
ступени
высшие
высшие

20:76
сады
сады
‘Адна,
‘Адна,
текут
текут
под
под
которыми
которыми
реки,
реки,
(будучи) вечно пребывающими
(будучи) вечно пребывающими
в них.
в них.
И это
И это
воздаяние
воздаяние
тех, кто
тех, кто
очистился!
очистился!

20:77
И
И
внушили Мы
*
внушили Мы
Мусе
Мусе
:
:
«Выйди ночью
«Выйди ночью
с Моими рабами
с Моими рабами
и проложи
и проложи
им
им
дорогу
дорогу
в
в
море
море
сухую,
сухую,
не
не
боясь (ты)
боясь (ты)
погони
погони
и не
и не
боясь (ты) (утонуть)!»
боясь (ты) (утонуть)!»

20:78
И преследовал их
И преследовал их
Фараон
Фараон
с войсками,
с войсками,
и покрыло их
и покрыло их
от
от
моря
моря
то, что
то, что
покрыло.
покрыло.

20:79
И ввел в заблуждение
И ввел в заблуждение
Фараон
Фараон
свой народ
свой народ
и не
и не
повел он их верным путем.
повел он их верным путем.

20:80
«О потомки
«О потомки
Исраила!
Исраила!
Действительно
Действительно
Мы спасли вас
Мы спасли вас
от
от
вашего врага
вашего врага
и назначили Мы вам встречу
и назначили Мы вам встречу
у стороны
у стороны
(горы) Тур
(горы) Тур
правой
правой
и низвели Мы
и низвели Мы
на вас
на вас
манну
манну
и перепелов».
и перепелов».