Surə
Surə
3
Surə
1 - 10
11 - 20
21 - 30
31 - 40
41 - 50
51 - 60
61 - 70
71 - 80
81 - 90
91 - 100
101 - 110
111 - 114
Ayə
9
Ayə
1 - 20
21 - 40
41 - 60
61 - 80
81 - 100
101 - 120
121 - 140
141 - 160
161 - 180
181 - 200
Cüz
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
00:00 / 00:00
Number of repetitions
-
1
+
Surə 3, Ali-İmran (Ali-İmran)
3:161
И не
И не
подобает
подобает
(ни одному) пророку,
(ни одному) пророку,
чтобы
чтобы
он обманом присвоил (что-то),
он обманом присвоил (что-то),
а кто
а кто
обманом присвоит,
обманом присвоит,
придёт (тот)
придёт (тот)
с тем, что
с тем, что
присвоил,
присвоил,
в День
в День
Воскресения.
Воскресения.
Затем
Затем
будет уплачено сполна
будет уплачено сполна
всякой
всякой
душе
душе
то, что
то, что
она приобрела,
она приобрела,
и они
и они
не
не
будут притеснены!
будут притеснены!
3:162
Разве же тот, кто
Разве же тот, кто
последовал за
последовал за
благоволением
благоволением
Аллаха
Аллаха
(таков) как тот, кто
(таков) как тот, кто
вернулся
вернулся
с гневом
с гневом
от
от
Аллаха?
Аллаха?
И пристанище его –
И пристанище его –
Геенна,
Геенна,
и как ужасно
и как ужасно
это место прибытия!
это место прибытия!
3:163
Они –
Они –
(по) степеням
(по) степеням
пред
пред
Аллахом.
Аллахом.
А Аллах –
А Аллах –
видящий
видящий
то, что
то, что
они делают!
они делают!
3:164
(Клянусь Я, что) действительно
(Клянусь Я, что) действительно
оказал милость
оказал милость
Аллах
Аллах
на
на
верующих,
верующих,
когда
когда
отправил Он
отправил Он
среди них
среди них
посланника
посланника
из
из
них самих,
них самих,
(который) читает
(который) читает
им (досл. на них)
им (досл. на них)
Его знамения,
Его знамения,
и очищает их,
и очищает их,
и обучает их
и обучает их
Книге
Книге
и мудрости,
и мудрости,
и (даже) если
и (даже) если
были они
были они
раньше
*
раньше
однозначно в
однозначно в
заблуждении
заблуждении
явном.
явном.
3:165
И разве после того, как
И разве после того, как
постигло вас
постигло вас
(некое) несчастье,
(некое) несчастье,
уже
уже
причинили вы
причинили вы
вдвое большее которого (несчастье),
вдвое большее которого (несчастье),
вы сказали:
вы сказали:
«Откуда
«Откуда
это?»
это?»
Скажи:
Скажи:
«Оно –
«Оно –
от
*
от
вас самих!»
вас самих!»
Поистине,
Поистине,
Аллах
Аллах
над
над
всякой
всякой
вещью
вещью
мощен!
мощен!
3:166
И то, что
И то, что
постигло вас
постигло вас
в тот день, когда
в тот день, когда
встретились
встретились
два войска –
два войска –
то по дозволению
то по дозволению
Аллаха
Аллаха
и для того, чтобы узнал Он
и для того, чтобы узнал Он
верующих.
верующих.
3:167
И чтобы узнал Он
И чтобы узнал Он
тех, которые
тех, которые
стали лицемерами.
стали лицемерами.
И было сказано
И было сказано
им:
им:
«Приходите,
«Приходите,
сражайтесь
сражайтесь
на
на
пути
пути
Аллаха
Аллаха
или
или
отразите (врага от семей!)»
отразите (врага от семей!)»
Сказали они:
Сказали они:
«Если бы
«Если бы
знали мы
знали мы
сражение,
сражение,
то однозначно, последовали бы за вами.
то однозначно, последовали бы за вами.
Они
Они
к неверию
к неверию
в тот день
в тот день
ближе,
ближе,
чем они сами
чем они сами
к Вере.
к Вере.
Говорят они
Говорят они
своими устами
своими устами
то, чего
то, чего
не имеется
не имеется
в
в
их сердцах,
их сердцах,
а Аллах
а Аллах
лучше знает
лучше знает
что
что
они скрывают!
они скрывают!
3:168
Те, которые
Те, которые
сказали
сказали
о своих братьях
о своих братьях
в то время, как они отсиделись:
в то время, как они отсиделись:
«Если бы
«Если бы
повиновались они нам,
повиновались они нам,
(то) не
(то) не
были бы убиты!»
были бы убиты!»
Скажи:
Скажи:
«Отвратите же
«Отвратите же
от
от
самих себя
самих себя
смерть,
смерть,
если
если
являетесь вы
являетесь вы
правдивыми!»
правдивыми!»
3:169
И не
И не
считай никак
считай никак
тех, которые
тех, которые
убиты
убиты
на
на
пути
пути
Аллаха
Аллаха
умершими.
умершими.
Нет –
Нет –
живые!
живые!
У
У
своего Господа
своего Господа
даруется им удел.
даруется им удел.
3:170
радуясь
радуясь
тому, что
тому, что
даровал им
даровал им
Аллах
Аллах
из
из
Своей щедрости,
Своей щедрости,
и ликуя
и ликуя
о тех, которые
о тех, которые
(ещё) не
(ещё) не
присоединились
присоединились
к ним
к ним
позади них,
*
позади них,
что не (будет)
что не (будет)
страха
страха
над ними
над ними
и не (будут)
и не (будут)
они
они
печалиться!
печалиться!
3:171
Радуются они вести
Радуются они вести
о благодати
о благодати
от
от
Аллаха,
Аллаха,
и щедрости
и щедрости
и тому, что
и тому, что
Аллах
Аллах
не
не
сводит на нет
сводит на нет
награды
награды
верующих.
верующих.
3:172
Которые
Которые
ответили
ответили
Аллаху
Аллаху
и Посланнику
и Посланнику
после того,
*
после того,
как
как
постигли их
постигли их
раны.
раны.
Тем, которые
Тем, которые
делали лучшее
делали лучшее
из них
из них
и остерегались –
и остерегались –
награда
награда
великая!
великая!
3:173
(Это – те) которым
(Это – те) которым
сказали
сказали
им
им
люди:
люди:
«Поистине,
«Поистине,
люди [многобожники]
люди [многобожники]
уже
уже
собрали (войско)
собрали (войско)
против вас,
против вас,
так бойтесь же их!»
так бойтесь же их!»
Но (это) увеличило им
Но (это) увеличило им
веру,
веру,
и они сказали:
и они сказали:
«Достаточно нам
«Достаточно нам
Аллаха,
Аллаха,
и (Он) – прекрасный
и (Он) – прекрасный
покровитель!»
покровитель!»
3:174
И (затем) они вернулись
И (затем) они вернулись
с благодатью
с благодатью
от
от
Аллаха
Аллаха
и щедростью,
и щедростью,
(так, что) не
(так, что) не
коснулось их
коснулось их
плохое,
плохое,
и последовали они за
и последовали они за
благоволением
благоволением
Аллаха.
Аллаха.
И Аллах –
И Аллах –
Обладатель
Обладатель
щедрости
щедрости
великой!
великой!
3:175
Ведь
Ведь
это вам
это вам
(лишь) сатана
(лишь) сатана
пугает (вас)
пугает (вас)
своими сторонниками.
своими сторонниками.
Но не
Но не
бойтесь же их,
бойтесь же их,
а бойтесь Меня,
а бойтесь Меня,
если
если
вы являетесь
вы являетесь
верующими!
верующими!
3:176
И (пусть) не
И (пусть) не
печалят тебя
печалят тебя
те, которые
те, которые
поспешают
поспешают
в
в
неверии.
неверии.
Поистине, они
Поистине, они
не
не
навредят они
навредят они
Аллаху
Аллаху
ничем.
ничем.
Хочет
Хочет
Аллах,
Аллах,
чтобы не
чтобы не
сделать
сделать
для них
для них
доли
доли
в
в
Последней жизни,
Последней жизни,
и для них –
и для них –
наказание
наказание
великое!
великое!
3:177
Поистине,
Поистине,
те, которые
те, которые
купили
купили
неверие
неверие
за Веру,
за Веру,
не
не
навредят они
навредят они
Аллаху
Аллаху
ничем,
ничем,
и им –
и им –
наказание
наказание
мучительное!
мучительное!
3:178
И (пусть) не
И (пусть) не
считают (никак)
считают (никак)
те, которые
те, которые
стали неверующими,
стали неверующими,
что то, что
что то, что
даём Мы отсрочку
даём Мы отсрочку
для них –
для них –
(является) благом
(является) благом
для них.
для них.
Ведь
Ведь
продлеваем Мы
продлеваем Мы
для них
для них
для того, чтобы они приумножились
для того, чтобы они приумножились
в грехах,
в грехах,
и для них –
и для них –
наказание
наказание
унизительное!
унизительное!
3:179
Не
Не
является
является
Аллах (таким),
Аллах (таким),
чтобы оставить
чтобы оставить
верующих
верующих
на
на
чём
чём
вы
вы
на нём (находитесь),
на нём (находитесь),
пока не
пока не
отличит Он
отличит Он
мерзкого
мерзкого
от
от
хорошего,
хорошего,
и не
и не
является
является
Аллах (таким),
Аллах (таким),
чтобы дать знать вам
чтобы дать знать вам
о
о
сокровенном.
сокровенном.
Но однако
Но однако
Аллах
Аллах
избирает
избирает
из
из
Своих посланников,
Своих посланников,
кого
кого
пожелает.
пожелает.
Так веруйте же
Так веруйте же
в Аллаха
в Аллаха
и Его посланников,
и Его посланников,
и если
и если
вы уверуете
вы уверуете
и будете остерегаться,
и будете остерегаться,
то вам –
то вам –
награда
награда
великая!
великая!
3:180
И пусть не
И пусть не
считают (никак)
считают (никак)
те, которые
те, которые
скупятся (отдавать)
скупятся (отдавать)
то, что
то, что
даровал им
даровал им
Аллах
Аллах
по
по
Своей щедрости,
Своей щедрости,
(что) оно
(что) оно
лучше
лучше
для них.
для них.
Нет, наоборот,
Нет, наоборот,
оно
оно
хуже
хуже
для них.
для них.
Будут они обёрнуты
Будут они обёрнуты
тем,
тем,
скупились они отдавать
скупились они отдавать
что
что
в День
в День
Воскрешения.
Воскрешения.
И Аллаху принадлежит
И Аллаху принадлежит
наследство
наследство
небес
небес
и земли,
и земли,
и Аллах –
и Аллах –
о том, что
о том, что
делаете вы,
делаете вы,
сведущ.
сведущ.